2009年3月31日星期二

来上英语课

和一班朋友聚会,不同国籍的人同聚一枱。

由于大家来自不同的国家,英语自然是唯一的沟通方式。虽然大家讲的都是英语,但不难发现,大家都拥有各自的英语腔调。其实不同国家的人有不同的腔调,我是可以理解的。就像香港人听不懂马来西亚华人的广东话,马来西亚人听不懂中国的华语一样。可能对方说话说得很快,可能有当地的口音,更可能的是不同国家的人都把某种语文“当地化” (localized)了。

我不敢说自己的语文好,但很多时候听到身边的朋友说一些“破烂英文”或“破烂中文”,心里就有一股冲动想告诉对方:“其实这个字不是这样发音的”; “其实这个语法好像错了”; 好像自己是语文老师一样。不过到最后我都没有说,怕别人不喜欢被纠正。除非那是和我很熟的人。

如果你问我:“那如果你在言语之间出了错误,你希望被纠正吗?” 答案是:“希望!” 当然,被纠正的那一刻,可能有少许尴尬,但是错一次、尴尬一次,总好过永远的错下去、尴尬下去。不是吗?

话说回头,当我们一班朋友坐在一起聊天时。一老外男友正在纠正其女朋友的英语。该女友就有点不悦之色,冷嘲男友时常纠正自己。在旁的我听了,为了打个圆场,就跟该女友笑说:“哈哈,其实我也时常纠正我老公的。” 就这样,大家谈起不同国家的英语。

先说我自己的国家——马来西亚。很多人都知道,马来西亚人很喜欢在英文句子后面加个“lah”或者“mah”。可能是讲马来语习惯了用“lah”,还是讲中文习惯了用“嘛”和“啦”。我也不知道。我只知道以前我在吉隆坡工作时,我的法国同事们都特地在他们的英文句子后面加个“lah”,表示他们已经入乡随俗了。老实说,我本身一点也不喜欢,还觉得很羞惭——难道马来西亚人就不能说标准的英语?所以我不让自己犯这样的错误。

同时,我的法国同事们,他们也有‘他们的英语’。我初加入该公司时,真的听不懂他们的英语。让我印象最深刻的就是,每当遇到字母H开始的字时,你是不会听到他们念出H的音的。例如: “head”念成 “ead”; “hot” 念成 “ot”。 “H” 音都被吞掉了。 这也许是在法语里面,‘H’ 应该是没有发音的吧?不过在那间公司呆了将近五年,我早就习惯了。反而当有老外在我面前发音‘H’时,我会知道他/她不是法国人。

当我去到汶莱时,很多汶莱的朋友(我必须强调: 是“很多”,不是“全部”)都讲很“当地的英语”,就连英语老师也不例外!由始至终,我都无法接受或忍受他们某些英语发音。我很不习惯他们把所有“A” 的读音,都念成“Ah” (啊)。以下这几个字是我最常听,却最不习惯的:

“travel”念成 “tra-a-vel”;
“that's why” 念成 “tha-ah-t's why”;
“bang” 念成 “ba-ang” ;
“flash” 念成 “fla-ash” (岂不是变成了"flush"??!);
。。。

而我最不能妥协的,就是竟然有人把我女儿的名字,从Natalie(应念“neh-ta-li” )变成了“拿-大-丽” 拜托!!

我想可能是他们的英语都受当地马来语的影响——变种了。又或者,是我知识浅薄,不知道他们是哪一国的标准英语?(汶莱的朋友可不要揍我,我只是以事论事。)

而现在来到墨尔本,也花了一段时间去适应这里的“澳英”:

不论你去到哪里,商店还是公司,认识不认识的,当要跟你打招呼的时候,都不讲我们惯用的“How are you?” 或“How do you do?” 。本地人都会说:“How ya going?”,就是“How are you going?” 我所知道的是“How is it going?” (是问生活怎样)。但我没听过这个“How ya going?” 也不明白为什么总没有听到完整的句子。还以为自己英文差,他们讲得太快我捉不到,但后来一位澳洲朋友确认了——他们根本没有讲完整的句子。如果你来澳洲,有人这样问你,你千万不要答他/她:“I'm not going anywhere!” 哈哈哈。

而澳洲人最常用的形容词是“beautiful”。不是赞你漂亮,而是形容事情做得漂亮。我们(马来西亚人)最会说“good”和“very good”,澳洲人最爱说“fantastic”和“excellent”。如果路过的人赞我女儿“so cute”,我知道他/她不是本地人,因为本地人都会叫晨曦做“gorgeous”,或者“adorable”。

那么,你是哪里的人?说哪里的英语?哈哈。

4 条评论:

  1. 英语是国际语言,我还在努力着,学院教的是美国英语。希望把我破破烂烂的英文修补回来!

    回复删除
  2. 不同国家,说的英语也不同,我的英语也很水皮。

    回复删除
  3. 我的英语差劲了,所以不敢献丑。(很少开口说英语,除非必不得已啦,呵呵!)

    回复删除
  4. 哈哈哈…好想敲你的头哦!你又在攻击汶莱人了~嘻嘻…没有啦,开开玩笑而已!是对啦,某些汶莱的人就是会有那样子的腔调。很道地~ ^_^
    我在英国那段时间一开始也不习惯他们的问候语, 他们是会用:Are you alright? 哈哈,我一开始有一些些不习惯~
    而英国人爱用:Lovely还有Beautiful来形容小孩子,而我呢通常也会用“so cute"来形容像比比那么卡哇伊的小孩子哦~
    有很多人都不喜欢被纠正,可能是面子关系吧,或是觉得难为情…但如果我错了我却希望被纠正!因为那样子才能学习到更多…呵呵~

    回复删除

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails

##EasyReadMore##